Hanneke de Raaff

Ik werkte sinds 2010 als gediplomeerde Tolk Nederlandse Gebarentaal.

 

Ik vertaalde daarbij het gesproken Nederlands naar:

  • de Nederlandse Gebarentaal (NGT)
  • het Nederlands met Gebaren (NmG)
  • of een communicatievorm voor doofblinde mensen

 

Wat er wordt verteld in de gebarentaal vertaalde ik naar het gesproken Nederlands. Iemand die doof of slechthorend is, kan er natuurlijk ook voor kiezen om zelf te spreken.

 

Ik heb in allerlei verschillende situaties getolkt, zoals:

  • werk, school, opleiding, cursus, workshop,
  • een bezoek aan de huisarts, het ziekenhuis, de tandarts,
  • gesprek bij de notaris, de bank, de makelaar,
  • kerkdienst, begrafenis, bruiloft.
  • feestjes, zoals een kinderfeestje, verjaardagfeest, bedrijfsfeest,
  • culturele uitjes, zoals een theatervoorstelling, museumbezoek of een muziekvoorstelling.

 

Tijdens de opleiding heb ik mij gespecialiseerd in het tolken voor kinderen en in het tolken voor doofblinden. Vanaf 2010 ben ik me tevens gaan specialiseren in het vertalen/vertolken van muziek naar de Nederlandse Gebarentaal of naar een vorm waarbij gebruikt wordt gemaakt van ondersteunende gebaren.

 

Veranderingen:

Per augustus 2020 ga ik me richten op een nieuwe baan met bijbehorende opleiding en ben ik niet meer werkzaam als Tolk Nederlandse Gebarentaal.

Wel ben ik nog inzetbaar als muziektolk, al zal dit voorlopig op een lager pitje komen te staan.

 

Update beschikbaarheid:

Momenteel ben ik niet beschikbaar.

 

www.muziektolken.nl:

Ik ben mede-oprichter van muziektolken.nl

Voor muziektolk gerelateerde zaken kunt u mij en mijn collega Mirjam Stolk contacten via: muziektolken@gmail.com

 

Hanneke: 06 10 42 90 24

 

 

 

 

 

 

 

 

Credit: Theaterfestival Boulevard